Covers with books (36) – Een duivels verschil…
Kort geleden schreef ik een stukje over de Nederlandse vertaling van Die Teufelsbibel van Richard Dübell, die binnenkort als De Duivelsbijbel in de winkel ligt.
Als je beide covers naast elkaar ziet valt gelijk op dat de ontwerper van de Nederlandse versie (Wil Immink Design) het manuscript waaraan de monnik werkt heel wat spannender heeft gemaakt dan de Duitse versie.
Het toegevoegde symbool is het oeroude pentagram. Oorspronkelijk afgebeeld met de punt naar boven, maar later werd het ook met de punt omlaag gebruikt en daarmee werd het het symbool van de duivel.
Ook de extra ‘bloedvlekken’ op het boek en op de monnikspij dragen bij aan de juiste sfeer.
Persoonlijk vind ik de letters van de titel wat mager, maar verder is het 1-0 voor Nederland.
Het boek is ook al verschenen in Tsjechië (onder links) en Letland (rechts).
Het kan niet occult genoeg. Jammer dat er ook zo flauw vertaald wordt…