Europese Literatuurprijs uitgereikt aan Julian Barnes en vertaler Ronald Vlek
Vandaag, 1 september 2012, werd het nieuwe boekenseizoen geopend met het festijn Manuscripta. Daarmee is ook het prijzencircus weer op gang gekomen. Naast de shortlist voor de NS Publieksprijs werd vandaag ook de Europese Literatuurprijs uitgereikt.
In juni werd al bekend dat Julian Barnes de prijs zou krijgen voor Alsof het voorbij is (Atlas Contact) – ‘de beste Europese roman die vorig jaar in Nederlandse vertaling is verschenen’.
Zijn roman verscheen in 2011 oorspronkelijk als The sense of an ending en het boek werd in het Nederlands vertaald door Ronald Vlek.
De schrijver ontving een geldbedrag van € 10.000, de vertaler € 2.500. Juryvoorzitter Frans Timmermans reikte de prijzen aan hen uit.
De overige kandidaten voor deze prijs waren:
- Geluk als het geluk ver te zoeken is, Wilhelm Genazino, vertaald door Gerrit Bussink (Atlas)
- De kaart en het gebied, Michel Houellebecq, vertaald door Martin de Haan (De Arbeiderspers)
- C, Tom McCarthy, vertaald door Auke Leistra (De Bezige Bij)
- De waarheid omtrent Marie, Jean-Philippe Toussaint, vertaald door Marianne Kaas (Prometheus)
De Europese Literatuurprijs, een initiatief van SPUI25, De Groene Amsterdammer, het Nederlandse Letterenfonds en Athenaeum Boekhandel, en mede mogelijk gemaakt door de VPRO en elf onafhankelijke boekhandels, wordt dit jaar voor de tweede keer uitgereikt.